
Anny Chin was our Form Leader in Form 5Sc. I thought it was too late to have a dance with her after we left school in 1973. But live is full of surprises and strange twists. The wonder of the internet has made anything possible as this conversation proves:
Pete Lo wrote:
OK, come over to KL, we go and wet the
dance clubs. (G)
Pete Lo
On 4/29/05 4:13 PM, "Chin Anny" wrote:
Pete,
I'll take the "jeng lut" at Penang Village restaurant with you lah. The dance clubs will do me in.
This "Ah-Fui Tsai" still does club hopping at this age. Cannot keep up with you.
Anny-feeling-50-already.
Peter Lo wrote:
Anny,
Howabout ballroom dancing then?
Pete Lo
On 5/3/05 3:36 AM, "Chin Anny" wrote:
Pete,
Didn't pick that up. Can only watch and bewall-flower... Cendol lah, no sweat.
Anny
----- Original Message -----
From: Peter Lo
Sent: Wednesday, May 04, 2005 2:23 AM
Subject: Re: Pete strutting his stuff...
Anny,
OK, cendol den a bit of joget after dat.
Pete Lo
--- Henry Wong wrote:
Re: Pete strutting his stuff...Hey Peter,
Hee heee...
I like to Joget too... but not too fast bah... can
I cut in & do my line Joget with Anny?
Pete Lo
OK. Here's P. Ramli to sing while you joget
...malam ku bermimpi
hai dengan satu bintang
berkata kata ku di jendela
kulihat kanda tersenyum memendang
asmara bergelora
meresap ke dada.....
Pete Lo
Eve Lee
Henry,
Can we have some translations, please?
On 5/6/05 6:49 PM, "Chin Anny"
Eve,
Maybe Pete would be a better person to translate.
Henry & Pete,
What say you ... after the joget then sumazau.
Harvest festival is just round the corner. Get dat
translation for Eve first.
Anny
Henry Wong
Ok, translation for those BM handicap.. here goes..
...malam ku bermimpi
Tonight I dream
hai dengan satu bintang
Lokan? and one shining star
berkata kata ku di jendela
Frogs, frogs.. I make Jendol?
kulihat kanda tersenyum memendang
Laborer's hat & candie I go dancing.
asmara bergelora
Asam fish with becel lard? what?
meresap ke dada.....
Keep sucking your daddy?
God, Peter, I beg you to see a doctor...
MS
Peter Lo
...gim mum nya ngai bot moong
(TONIGHT I DREAM...)
Toong liang-moi kon sin-jai
(WITH BEAUTIFUL SYT COUNTING THE STARS)
Ngai yoong gump-chin toong kee gong dit bee-mit
(I WHISPER SECRETS OF LOVE INTO HER EARS)
Moi jai tzar liang, tew-siow bing ngai jook dow.
(SYT PRETENDING ONLY, I CAUGHT HER SMILING)
Oi-chin chung-mun, tien-tong hoi moon
(LOVE FILLS THE SOUL, THE HEAVENS OPEN ITS DOORS)
Sip-foon song-kai, foon dup chay
(A LOVE SO ECSTATIC, WE ARE DRUGGED IN A TRANCE)
Eve Lee
Pete,
Awesome! Didn't know you read Hakka too! Now Rita needs a translation....
--- Chin Anny
Heavens forbid! Unbelievable 2 versions here. Both of you are treasures in this department (I am still cackling while typing this). Eve, don't you think they are great? And Pete, give Rita dat translation, she doesn't understand Hakka. Let's see how Pete fare... nicer, direct or "gostan balik". And Henry, you forgot "dada" also means 'chest' besides 'breast'... oops!
Anny
No comments:
Post a Comment